Urbain CADILHAC
  Vous êtes ici : Accueil | Divers  | Poèmes  | Urbain Cadilhac
   
   
 

Urbain Cadilhac (1852-1923) a publié en 1895, dans la revue littéraire Le Félibrige Latin, un sonnet en français accompagné de sa traduction languedocienne par G. Roudier.
Il concerne sans doute la Bauma de Sanhas ("Baoumo de Sagnos"), à Ste-Eulalie du Cernon (Aveyron).

Ce texte a été réédité dans la revue La Gazette des Cadilhac (1995, n°3, p.3) journal de l'Amicale des Cadilhac (Hérault).
On le trouve également sur le site Web du Groupe d'Etudes et de Recherches Spéléologiques et Archéologiques de Montpellier
(GERSAM).

 

En visitant la grotte de Sainte-Eulalie-du-Larzac


Dites-moi vos secrets, gigantesques murailles :
Pourquoi toujours ainsi pétrifier vos pleurs ?
Un triste souvenir émeut-il vos entrailles ?
D'une ère qui n'est plus pleurez-vous les splendeurs ?

Des géants d'autrefois contez-moi les batailles :
Vîtes-vous les Titans occis par leurs vainqueurs
Et la vie et la mort faire leur fiançailles ?
Vos flancs ont-ils été caverne de voleurs ?

Mais, j'interroge en vain ! Cette grotte est muette
Comme l'ombre et la nuit qui planent sur ma tête ;
C'est l'énigme et le froid d'un antique tombeau.

Le temps seul parle et fuit dans cette vaste enceinte,
En laissant sur la pierre une sublime empreinte...
Qu'ils sont vieux ces grands rocs nés d'une goutte d'eau !
 

 

Dins la Bauma de Santa-Lalia-de-l'Arzac

 

Diga-me ton secrèt, ò Bauma grandarassa;
perdequ'antau sens mòla enrocassir tos plors?
D'un triste sovenir ton sen benlèu s'estraça,
o d'un temps avalit regretas los bèus jorns.

De nòstres rèires-grands sai qu'as vist las batalhas;
saiqu'aicí de gigants se son exterminats:
de la Mòrt e la Vida as-ti vist las fiançalhas?
Quant de laires aicí se son encafornats?

Mas ai bèu demandar, ò Bauma sornaruda,
mon enveja de saupre aurà pas res ganhat
E ben, fai ton prètzfach tot en demorant muda
coma l'ombra e la nuòch dins un cròs delembrat.

Pasmens aurai aprés que ton plorum que dinda
escrincèla dau temps lo nom espoventant
e que sus tas parets un degot d'aiga linda
finís per trauquilhar lo ròc lo pus gigant.