|
Michel Wienin a écrit ce long poème
occitan en 1989, pour
un concours sur le thème du bicentenaire
de la Grande Révolution Nationale Française,
dans la revue régionale "Cévennes-Magazine".
|
|
La bauma dels omes libres
|

|
Un jorn dau temps de sa jovença, Amb-d'un
que veniá de Provença, Un Josiu,
un fòrabandit, -Sèm, vos dirai,
en plena guèrra- Mon paire anava pèr
las sèrras Sus una dralha dels maquís.
Au calabrun, lo temps virava : Vaquí
d'elhauç e de tronada ; "Nos cau
cercar lèu un abric." Tornent sas
cabras una pastressa Lórs ensenhèt
'na bauma estrecha "Qu'a passat temps aviá
servit..."
Dedins la tuna abrigats, Los òmes vòlon
s'arrenjar E bolegan 'n molon de pèiras. Sota
la paret d'un canton Alara trapan un rejonchon E
mai quicòm qu'es pas de creire.
Dins una fata redolat Un crucific èra
pausat Près d'una bibla uganauda. Un
fuèlh escrich pèr un vicari Fai
lum sus l'extraordinari ; I vòli laissar
la paraula :
D'un vilatge ailavau, aquel fraire borràs Sota
Loïs lo quinzen seguèt fach lo curat. Era
un òme bòn qu'aviá la vocacíon, Mesclant
la caritat amb-de la devocíon. Son tropèl
qu'èra fach subretot d'uganauds Sabián
qu'a-n-una bèstia fariá pas cap de
mau. Más en quatre-vint-nòu tot
d'un briu espetèt Una revolucíon
que tot i cabussèt ! E lo pòble
de França, de sa fe renegaire, Caçèt
los capelans, los qu'èran pas juraires Au
poder dals sens-Diu que reinan a París. "Sòi
prèire. Ai fach lo vòt de restar catolic Davant
l'evesque vielh que me donèt la mèssa
; Me descargarai pas d'una tala promessa." Un
vesin en tornent d'Alès pica a la clastra
: "Vos fau fugit lèu-lèu,
que cresi qu'un malastre Es belèu pèr
deman. Tot un fum de soldats Barrutlan de pertot
: arrestan los curats Que penson ennemics de
la Revolucíon, Refractaris au serment
a la Constitucíon... Ai un cosin amont,
protestant coma ieu, Pòdi assegurar que
pèr l'amor de Diu, Vos donarà,
es de segur, la retirada." Escapèt
de tres pèls a-n-una malparada.
Demorèt quauque temps dins lo mas amistós, Fasiá
glèisa au desèrt, au servici de tots, Puèi,
aguent paur de far lo malaür de l'ostal Cerquèt
un autre jaç, un abric natural. Lo monde
de son òste, dins un valat estrech Sabián
una pichòta baume, sota un puèg. La
disián dau Menistre : un pastur perseguit Aviá
viscut dedins puslèu que de fugir. Dison
que finiguet oirat subre la ròda... Un
sègle es passat e ven una autra rauba Qu'agantèron
tamben. Aquí donc pèr de que Laissèt
sa crotz de joncha au libre dau premier.
Lo Provençau coma mon paire Se tenián
fòrça mai a faire Que se mainar
de tot aquò. Aitau, un còp la nuèch
passada, La bòrna tornar mai barrada, S'en
partiguèron de rescòst.
L'un escapèt, son companhon Seguèt
près, menat en preson Et moriguèt
en Alemanha Dins un camp de concentracíon. Quand
venguèt la Liberacíon Mon paire
quitèt la montanha,
Tornèt pas jamai au canton, Nimai au
sobauç dins lo fond Dau valat claus pèr
las baranhas. Passats los ans, venguèt
lo temps Dels remembres e dau languiment Que
son enfants de la longanha.
Me la contèt l'istòria l'an passat En
me disent de prendre una jornada, Que de quicòm
voliá s'assegurar : Qu'es de segur e lo
temps e l'annada : Quatre-vint-nòu parla
de libertat. I siái montat au cap de la
setmana : Païs desèrt e mas abandonat, Gès
de pastreta pèr mon acuelhança Tras
lo colet, cerca que cercaràs Puèi
l'ai trobada en fin de la vesprada.
Ai degut cercar l'endrech fòrça
temps, Bolegar calhaus e estelaranhas. Obra
qu'obraràs, e lum entre dents, Dins lo
trauc escur sota la montanha. Un espèr
curiós me fasiá valent. Dau sang
que me ven sus los dets, caucanha, Acabarai l'òbra,
completament. Pòdi semblar baug, la susor
me banha. La lausa dau fond, pas res la reten
;
La pòde levar sens faire d'esfòrç E
dins l'escondida dels òmes libres Ai trobat
la crotz, ai trobat la bibla, Ai trobat tamben
una estela d'òr.
30.04.1989
|
|
La grotte des hommes libres (traduction
française)
|
|
Un jour, au temps de sa jeunesse, Avec
quelqu'un qui venait de Provence, Un Juif, un
proscrit, -Nous sommes, vous dirai-je, en pleine
guerre- Mon père allait par la montagne Sur
une piste des maquis.
Au crépuscule, le temps a changé Voici
des éclairs et de l'orage ; "Il nous
faut chercher vite un abri." Une bergère
qui rentrait ses chèvres Leur enseigna
une grotte étroite "Qui avait servi
autrefois..."
Abrités dans le terrier, Les hommes
cherchent à s'installer Et remuent un
tas de pierres. Sous la paroi d'un recoin, Ils
trouvent alors une niche Et aussi quelque chose
d'incroyable.
Enroulé dans un bout de tissu, Un crucifix
était posé Près d'une bible
huguenote. Un feuillet écrit par un vicaire Explique
l'extraordinaire ; Je veux lui laisser la parole
:
D'un village vers en bas, ce frère vêtu
de bure Sous Louis XV fut nommé curé. C'était
un homme bon qui avait la vocation, Mêlant
la charité et la dévotion. Son
troupeau, principalement composé de huguenots, Savait
qu'il n'aurait pas fait de mal à une mouche. Mais
en quatre-vingt-neuf éclata avec un grand
élan Une révolution où tout
chavira ! Et le peuple de France, reniant sa
foi, Chassa les religieux, ceux qui n'étaient
pas "jureurs" Au pouvoir des sans-Dieu
qui règnent à Paris. "je suis
prêtre. J'ai fait le voeu de rester catholique Devant
le vieil évêque qui m'a ordonné
; Je ne me débarrasserai pas d'une telle
promesse". Un voisin, revenant d'Alès,
frappe au presbytère : "Il vous faut
fuir bien vite, car je crois qu'un malheur Risque
d'arriver demain. Un grand nombre de soldats Vont
et viennent partout : Ils arrêtent les curés Qu'ils
pensent ennemis de la Révolution, Réfractaires
au serment à la Constitution... J'ai un
cousin plus haut, protestant comme moi, Je peux
vous assurer que pour l'amour de Dieu, Il vous
offrira, c'est certain, l'hospitalité." Il
échappa de bien peu à une mauvaise
affaire.
Il resta quelque temps dans le mas amical, Officiait
au désert, était au service de tous, Puis,
ayant peur d'être cause de malheur pour la
maison Il chercha un autre gîte, un abri
naturel. La famille de son hôte, dans un
étroit vallon Connaissait une petite grotte
sous une montagne. On l'appelait la Grotte du
Ministre : Un pasteur poursuivi Avait vécu
dedans plutôt que de s'enfuir. On dit qu'il
finit rompu sur la roue... Un siècle est
passé et une autre robe est venue Et capturée
elle aussi. Voici donc pourquoi Il laissa sa
croix jointe au livre du précédent.
Le Provençal et mon père Avaient
bien plus à faire Que de s'occuper de
tout ça. Ainsi, une fois la nuit passée Et
le boyau rebouché, Ils partirent en cachette.
L'un réchappa, son compagnon Fut pris,
conduit en prison Et il mourut en Allemagne Dans
un camp de concentration. Quand vint la Libération, Mon
père a quitté la montagne ;
Il n'est jamais retourné à cet
endroit Ni à la caverne dans le fond Du
vallon fermé par les broussailles. Après
des années est venu le temps Des souvenirs
et de la nostalgie Qui sont des enfants du temps
long.
Il m'a racontée cette histoire l'année
passée En me disant de prendre une journée Parce
qu'il voulait s'assurer de quelque chose : C'était
indiscutablement le moment et l'année : Quatre-vingt-neuf
parle de liberté. J'y suis monté
ce week-end : Pays désert et mas abandonné, Pas
de bergère pour m'accueillir Derrière
le coteau, j'ai cherché tant que j'ai pu Puis
l'ai trouvée en fin de soirée.
J'ai dû chercher longtemps l'endroit, Remuer
des cailloux et des toiles d'araignées. Travaille
tant que tu pourras, lampe entre les dents, Dans
le trou obscur sous la montagne Un étrange
espoir me rendait vaillant. Tant pis pour le
sang qui me coule sur les doigts, J'achèverai
complètement la tâche. Je peux paraître
fou, la sueur me baigne. Plus rien ne retient
la dalle du fond :
Je peux l'enlever sans effort Et dans la cachette
des hommes libres J'ai trouvé la croix,
j'ai trouvé la bible, J'ai trouvé
aussi une étoile d'or.
30.04.1989
|
|