Michel WIENIN
  Vous êtes ici : Accueil | Divers  | Poèmes  | Michel Wienin
   
 
Introduction | La grotte des hommes libres | La chauve-sirène | Les dinosors
 
 

Michel Wienin a écrit ce long poème occitan en 1989, pour un concours sur le thème du bicentenaire de la Grande Révolution Nationale Française, dans la revue régionale "Cévennes-Magazine".

 

 

La bauma dels omes libres

 

 


Un jorn dau temps de sa jovença,
Amb-d'un que veniá de Provença,
Un Josiu, un fòrabandit,
-Sèm, vos dirai, en plena guèrra-
Mon paire anava pèr las sèrras
Sus una dralha dels maquís.

Au calabrun, lo temps virava :
Vaquí d'elhauç e de tronada ;
"Nos cau cercar lèu un abric."
Tornent sas cabras una pastressa
Lórs ensenhèt 'na bauma estrecha
"Qu'a passat temps aviá servit..."

Dedins la tuna abrigats,
Los òmes vòlon s'arrenjar
E bolegan 'n molon de pèiras.
Sota la paret d'un canton
Alara trapan un rejonchon
E mai quicòm qu'es pas de creire.

Dins una fata redolat
Un crucific èra pausat
Près d'una bibla uganauda.
Un fuèlh escrich pèr un vicari
Fai lum sus l'extraordinari ;
I vòli laissar la paraula :

D'un vilatge ailavau, aquel fraire borràs
Sota Loïs lo quinzen seguèt fach lo curat.
Era un òme bòn qu'aviá la vocacíon,
Mesclant la caritat amb-de la devocíon.
Son tropèl qu'èra fach subretot d'uganauds
Sabián qu'a-n-una bèstia fariá pas cap de mau.
Más en quatre-vint-nòu tot d'un briu espetèt
Una revolucíon que tot i cabussèt !
E lo pòble de França, de sa fe renegaire,
Caçèt los capelans, los qu'èran pas juraires
Au poder dals sens-Diu que reinan a París.
"Sòi prèire. Ai fach lo vòt de restar catolic
Davant l'evesque vielh que me donèt la mèssa ;
Me descargarai pas d'una tala promessa."
Un vesin en tornent d'Alès pica a la clastra :
"Vos fau fugit lèu-lèu, que cresi qu'un malastre
Es belèu pèr deman. Tot un fum de soldats
Barrutlan de pertot : arrestan los curats
Que penson ennemics de la Revolucíon,
Refractaris au serment a la Constitucíon...
Ai un cosin amont, protestant coma ieu,
Pòdi assegurar que pèr l'amor de Diu,
Vos donarà, es de segur, la retirada."
Escapèt de tres pèls a-n-una malparada.

Demorèt quauque temps dins lo mas amistós,
Fasiá glèisa au desèrt, au servici de tots,
Puèi, aguent paur de far lo malaür de l'ostal
Cerquèt un autre jaç, un abric natural.
Lo monde de son òste, dins un valat estrech
Sabián una pichòta baume, sota un puèg.
La disián dau Menistre : un pastur perseguit
Aviá viscut dedins puslèu que de fugir.
Dison que finiguet oirat subre la ròda...
Un sègle es passat e ven una autra rauba
Qu'agantèron tamben. Aquí donc pèr de que
Laissèt sa crotz de joncha au libre dau premier.

Lo Provençau coma mon paire
Se tenián fòrça mai a faire
Que se mainar de tot aquò.
Aitau, un còp la nuèch passada,
La bòrna tornar mai barrada,
S'en partiguèron de rescòst.

L'un escapèt, son companhon
Seguèt près, menat en preson
Et moriguèt en Alemanha
Dins un camp de concentracíon.
Quand venguèt la Liberacíon
Mon paire quitèt la montanha,

Tornèt pas jamai au canton,
Nimai au sobauç dins lo fond
Dau valat claus pèr las baranhas.
Passats los ans, venguèt lo temps
Dels remembres e dau languiment
Que son enfants de la longanha.

Me la contèt l'istòria l'an passat
En me disent de prendre una jornada,
Que de quicòm voliá s'assegurar :
Qu'es de segur e lo temps e l'annada :
Quatre-vint-nòu parla de libertat.
I siái montat au cap de la setmana :
Païs desèrt e mas abandonat,
Gès de pastreta pèr mon acuelhança
Tras lo colet, cerca que cercaràs
Puèi l'ai trobada en fin de la vesprada.

Ai degut cercar l'endrech fòrça temps,
Bolegar calhaus e estelaranhas.
Obra qu'obraràs, e lum entre dents,
Dins lo trauc escur sota la montanha.
Un espèr curiós me fasiá valent.
Dau sang que me ven sus los dets, caucanha,
Acabarai l'òbra, completament.
Pòdi semblar baug, la susor me banha.
La lausa dau fond, pas res la reten ;

La pòde levar sens faire d'esfòrç
E dins l'escondida dels òmes libres
Ai trobat la crotz, ai trobat la bibla,
Ai trobat tamben una estela d'òr.

30.04.1989

 

 

La grotte des hommes libres (traduction française)

 


Un jour, au temps de sa jeunesse,
Avec quelqu'un qui venait de Provence,
Un Juif, un proscrit,
-Nous sommes, vous dirai-je, en pleine guerre-
Mon père allait par la montagne
Sur une piste des maquis.

Au crépuscule, le temps a changé
Voici des éclairs et de l'orage ;
"Il nous faut chercher vite un abri."
Une bergère qui rentrait ses chèvres
Leur enseigna une grotte étroite
"Qui avait servi autrefois..."

Abrités dans le terrier,
Les hommes cherchent à s'installer
Et remuent un tas de pierres.
Sous la paroi d'un recoin,
Ils trouvent alors une niche
Et aussi quelque chose d'incroyable.

Enroulé dans un bout de tissu,
Un crucifix était posé
Près d'une bible huguenote.
Un feuillet écrit par un vicaire
Explique l'extraordinaire ;
Je veux lui laisser la parole :

D'un village vers en bas, ce frère vêtu de bure
Sous Louis XV fut nommé curé.
C'était un homme bon qui avait la vocation,
Mêlant la charité et la dévotion.
Son troupeau, principalement composé de huguenots,
Savait qu'il n'aurait pas fait de mal à une mouche.
Mais en quatre-vingt-neuf éclata avec un grand élan
Une révolution où tout chavira !
Et le peuple de France, reniant sa foi,
Chassa les religieux, ceux qui n'étaient pas "jureurs"
Au pouvoir des sans-Dieu qui règnent à Paris.
"je suis prêtre. J'ai fait le voeu de rester catholique
Devant le vieil évêque qui m'a ordonné ;
Je ne me débarrasserai pas d'une telle promesse".
Un voisin, revenant d'Alès, frappe au presbytère :
"Il vous faut fuir bien vite, car je crois qu'un malheur
Risque d'arriver demain. Un grand nombre de soldats
Vont et viennent partout : Ils arrêtent les curés
Qu'ils pensent ennemis de la Révolution,
Réfractaires au serment à la Constitution...
J'ai un cousin plus haut, protestant comme moi,
Je peux vous assurer que pour l'amour de Dieu,
Il vous offrira, c'est certain, l'hospitalité."
Il échappa de bien peu à une mauvaise affaire.

Il resta quelque temps dans le mas amical,
Officiait au désert, était au service de tous,
Puis, ayant peur d'être cause de malheur pour la maison
Il chercha un autre gîte, un abri naturel.
La famille de son hôte, dans un étroit vallon
Connaissait une petite grotte sous une montagne.
On l'appelait la Grotte du Ministre : Un pasteur poursuivi
Avait vécu dedans plutôt que de s'enfuir.
On dit qu'il finit rompu sur la roue...
Un siècle est passé et une autre robe est venue
Et capturée elle aussi. Voici donc pourquoi
Il laissa sa croix jointe au livre du précédent.

Le Provençal et mon père
Avaient bien plus à faire
Que de s'occuper de tout ça.
Ainsi, une fois la nuit passée
Et le boyau rebouché,
Ils partirent en cachette.

L'un réchappa, son compagnon
Fut pris, conduit en prison
Et il mourut en Allemagne
Dans un camp de concentration.
Quand vint la Libération,
Mon père a quitté la montagne ;

Il n'est jamais retourné à cet endroit
Ni à la caverne dans le fond
Du vallon fermé par les broussailles.
Après des années est venu le temps
Des souvenirs et de la nostalgie
Qui sont des enfants du temps long.

Il m'a racontée cette histoire l'année passée
En me disant de prendre une journée
Parce qu'il voulait s'assurer de quelque chose :
C'était indiscutablement le moment et l'année :
Quatre-vingt-neuf parle de liberté.
J'y suis monté ce week-end :
Pays désert et mas abandonné,
Pas de bergère pour m'accueillir
Derrière le coteau, j'ai cherché tant que j'ai pu
Puis l'ai trouvée en fin de soirée.

J'ai dû chercher longtemps l'endroit,
Remuer des cailloux et des toiles d'araignées.
Travaille tant que tu pourras, lampe entre les dents,
Dans le trou obscur sous la montagne
Un étrange espoir me rendait vaillant.
Tant pis pour le sang qui me coule sur les doigts,
J'achèverai complètement la tâche.
Je peux paraître fou, la sueur me baigne.
Plus rien ne retient la dalle du fond :

Je peux l'enlever sans effort
Et dans la cachette des hommes libres
J'ai trouvé la croix, j'ai trouvé la bible,
J'ai trouvé aussi une étoile d'or.

30.04.1989